中国体育收藏门户网站​

CHINA  SPORTS  COLLECTION  PROTAL  SITE

行业动态

INDUSTRY DYNAMICS

英语葡语外加比划!国足归化大军语言无障碍,洛国富中文水平突出
来源: | 作者:腾讯体育 | 发布时间: 2020-05-27 | 236 次浏览 | 分享到:
曾经在职业联赛赛场拼得“刺刀见红”的国脚们为了追逐共同的世界杯梦想走到一起。他们入选国家队后成为真正的“一家人”。

在李可、艾克森、洛国富3名入籍(归化)球员相继入队后,他们与普通本土球员、教练员、工作人员,他们3人相互间的交流效果如何?这恐怕也会对球队备战质量产生一定影响。

曾经在职业联赛赛场拼得“刺刀见红”的国脚们为了追逐共同的世界杯梦想走到一起。他们入选国家队后成为真正的“一家人”。

在李可、艾克森、洛国富3名入籍(归化)球员相继入队后,他们与普通本土球员、教练员、工作人员,他们3人相互间的交流效果如何?这恐怕也会对球队备战质量产生一定影响。

由于目前包括主教练李铁在内,国足大部分成员或掌握一门外语或能以多种语言交流,因此在“沟通”方面,大家并不存在明显障碍。受备战日程安排紧凑所致,大家并不具备腾出时间学外语的现实条件,但在日常训练、生活中,大家友好、互信,彼此间的“学习”其实已在潜移默化中悄然展开。

show.jpg

4月29日,中国足协通过官方渠道公布了新一期国家男足(上海)集训的通知。值得注意的是,由于球队4名原外籍雇员(教练及医疗康复人员)因疫情暂时无法到队,因此仅有张腾飞1名翻译被征调。

张腾飞对国足来说并不陌生。早在里皮执教期间,他就曾作为球队首位具有非华裔血统入籍球员艾克森的葡语翻译进入国家队工作团队。张腾飞实际也是上海上港队专属葡语翻译,因此作为一个精通语言且懂球的翻译,张腾飞完全有能力协助艾克森、洛国富两位原巴西籍入籍球员做好翻译工作。

除了上述两位球员外,来自北京中赫国安的入籍球员李可(原英国籍)也应征入队。那么为什么国足不为他配备专职英语翻译呢?据了解,相比于葡萄牙语,目前英语在我国的普及程度相对更突出。在信息科技高度发达的当今,无论球员还是其他类别的本土足球从业者受足球运动项目自身的“国际交流属性”影响,接触外部环境的机会较多,比如国际旅行、与外援、外教等外籍足球从业者长周期的业务合作等等。

因此,他们客观上对外语学习有迫切的需求。即便时间有限无法抽身投入到专业外语学习中,他们也都能通过现代通讯手段“接触”外语,正如一位曾经服务国家队的翻译人员所言,“学习方式不拘一格,有时翻翻手机,通过一些有趣的新闻资讯,也能或多或少接触到外语,寓教于乐,外语学习也就不那么枯燥了。”

show.jpg

李可、洛国富、艾克森

从目前情况看,在3名入籍球员同时到队后,目前国足涉及他们的交流无非通过“英语、葡语外加比划”的方式来实现。由于入选国家队前,3人长期在国内职业俱乐部训练,因此对于中方人员简单的足球术语表达方式,3人并不陌生。在国足训练过程中,3人从不说“闲话”。

而训练之余,受良好性格所致,他们在与普通本土成员沟通过程中始终比较友好、主动。即便有些意思不能通过语言准确表达出去,他们也都能通过手势甚至眼神来实现交流。

当然,信息的交互从来不是单向的。3名入籍球员能够良好地融入到国足的环境中,也离不开队内普通中方工作人员,特别是球员、教练员的良好互动。据了解,目前国足大部分成员都能用简单的英语或葡语与俱乐部或国家队外籍同事交流,因此和李可的交流大多还比较顺畅。

其他两名入籍球员中,擅长葡语交流的洛国富英语水平也不俗,而且因长期在中国生活、工作,他的中文水平在3人当中也是最突出的。这是他能够主动与其他普通队友、教练无障碍交流的主要原因。

“小熊”艾克森的英语、中文交流能力相对薄弱,但因为行为举止比较职业,也深得队内同仁的喜爱。此外,在俱乐部备战期间,艾克森也有意识地加强中文学习,因此提升语言交流能力对他来说只是时间问题。

前不久互联网上还传出了他用“蹩脚”中文点外卖的视频信息。据了解,本期国足集训期间,艾克森与洛国富同处一室,这样的安排也有助于他训练、生活的便利。而在里皮执教期间,艾克森还曾与李可作过室友。

show.jpg

目前,国足普通成员的外语水平参差不齐,但就一般的交流来说,都不存在明显障碍。比如主教练李铁、门将颜骏凌、王大雷、后卫姜至鹏的英语水平都不俗。于大宝则长于葡语交流。而球队的管理、后勤服务保障团队成员大多也都具有相当水准的外语交流能力。部分成员完全有实力客串队内翻译。这一切都为国足成员间建立默契,愉快沟通打下了基础。由于国足上海集训期间,训练内容紧凑,国脚们普遍比较辛苦,因此训练之余除了吃饭、休息、接受康复治疗外,全员并没有其他娱乐、放松安排。在相对封闭的备战环境中,大家伙可以彼此交心,这或许是最适宜的心灵放松手段。